It just so happens I know exactly what I want to do.
Si dà il caso, ragazze, che io lo sappia esattamente.
It just so happened that the Civil Rights Movement was the perfect thing to help him bring his cause to life.
È successo che il Movimento per i Diritti Civili era lo strumento perfetto per aiutarlo a fare prendere vita alla sua causa.
It just so happens that I like conch chowder.
Non ci crederà ma a me piace davvero la zuppa di pesce.
Anyway, they've been chasing this outlaw and it just so happens old Ten Spot here knows all about it.
Ad ogni modo, stavano inseguendo questo fuorilegge e il vecchio Ten Spot, qui, sa tutta la storia.
It just so happens that I have had plenty of good sex.
Si dà il caso che io abbia avuto fantastiche storie di letto.
Well, it just so happens, I think I look nice.
Si dà il caso che a me sembri di essere carina.
It just so happens, my dear, that women of a certain age don't date me.
Mia cara, sono quelle di una certa età a non voler uscire con me.
It just so happens Hank used to be a federal agent.
Sai di chi sto parlando? Hank è stato per anni nell'FBI.
Well, it just so happens this hacienda has its own private beach.
Bene, si dà il caso che questa hacienda abbia una spiaggia privata.
And it just so happens to be right on top of the rift.
E si da' il caso che vogliano farla proprio sopra il Varco.
Well, it just so happens I got some heroin for sale.
Beh, guarda caso ho un po' di eroina da vendere.
It just so happens he winds up killed and someone swipes that money.
E successe che qualcuno lo uccise e si prese tutti i soldi.
But it just so happens that, at this moment in history, he has moved himself to Berlin.
Ma si da' il caso che, in questo momento storico, si sia proprio trasferito a Berlino.
It just so happens we got your money, man, plus interest.
Guarda caso abbiamo i tuoi soldi, amico, con gli interessi.
It leads through the Wall right down into the Nightfort, if one knows how to find it, which, it just so happens, I do.
Conduce attraverso la Barriera dritto nel Forte della Notte. Se sai come trovarlo, cosa che, ovviamente, io so.
It just so happens that meaningless sex is something that I want in my life now, but you said that you want to lose yourself in sex.
ln questo momento fare sesso senza impegno mi sta bene, ma... tu hai detto che ti vuoi perdere quando fai sesso.
It just so happens that my methods are better.
E' solo che i miei metodi sono migliori.
It just so happens that... I knew a guest named William, too.
Per combinazione... anch'io conoscevo un visitatore di nome William.
As it just so happens, catching criminals is both my night and day job.
Beh, si dà il caso che catturare criminali sia il mio lavoro diurno e notturno.
All the world's a stage, young Joshua, and it just so happens I have the role of a lifetime for you.
Tutto il mondo e' un palcoscenico, giovane Joshua... E si da' il caso che io abbia il ruolo perfetto, fatto apposta per te.
Because as it just so happens, I'm also spending the day with a beloved children's television science personality.
Perche' si da' il caso che anch'io stia passando una giornata insieme ad un'amatissima celebrita' dei programmi scientifici per bambini...
Sweetie, it just so happens I'm in a meeting here with a real live Italian.
Tesoro, per caso ho incontrato qui un vero italiano.
It just so happens I have a knee and a ring.
E io ho sia l'anello che le ginocchia.
And it just so happens... it's got 500 gallons of water on it.
E, a quanto pare... ci sono pure due metri cubi d'acqua.
It just so happened to be Peña's favorite, too.
Che, casualmente, era anche il preferito di Pena.
It just so happens that one day, out in a field in Rionegro, a farmer who worked for Galeano and Moncada found one.
Fu così che un giorno, in un campo a Rionegro... un contadino che lavorava per Galeano e Moncada... ne trovò uno.
It just so happens I'm involved with someone.
Si dia il caso che mi vedo gia' con qualcuno.
Well, it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26.
Beh, una delle mie clienti gestisce il calendario dei matrimoni per il Bel-Air Hotel e mi ha detto che hanno annullato una prenotazione per il weekend del 26 giugno.
Now... it just so happens, I am open for wooing.
Ora, si dà il caso che per tua fortuna - io sia disponibile alla corte.
Anyway, it just so happens that my watch is broken.
Comunque, caso vuole che il mio orologio si sia rotto.
And it just so happens that action and her friend are begging you to take them into Nate's bedroom while I take monkey for a stroll.
E il caso vuole che Azione e la sua amica ti supplichino di portarle in camera di Nate mentre porto Monkey a fare una passeggiata.
Well, it just so happens I'm on my way back from Tokyo.
Beh, per puro caso sto rientrando da Tokyo.
It just so happens that people, and all the deceits and delusions that inform everything they do, tend to be the most fascinating puzzles of all.
Ed e' solo che... la gente... e tutti gli inganni e le manie che danno forma ad ogni sua azione... tendono a essere gli enigmi piu' affascinanti di tutti.
It just so happens that I have a general manager position that is available.
Guarda caso ho una posto da direttore generale... disponibile.
And it just so happened, on the fifth week, there was a public teaching by the Dalai Lama.
Ed è successo che, durante la quinta settimana, il Dalai Lama ha tenuto una lezione pubblica.
Well, it just so happens, at that time, there was a group in Connecticut called the Niantic Community Church Group in Connecticut.
Bene, per caso in quel periodo c'era un gruppo in Connecticut chiamato Niantic Community Church Group, in Connecticut.
1.9145500659943s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?